French Translation

96 posts
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 91
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
il y a une traduction à faire?
is there a translation to do?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 91
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
yannick85 wrote:Bonjour,
Dans les status de chaque opération, l'aide donnée dans le logiciel contient :
"
  • Non-rapproché : Lorsque vous créez une opération, elle est classée par défaut comme étant "non-rapprochée" Cela indique que l'opération
    n'a pas été validée (rapprochée) avec le relevé de compte transmis par votre
    banque.
  • Rapproché : Une fois que l'opération a été pointée et vérifiée dans le relevé de compte transmis par votre banque, elle peut être
    déclarée comme rapprochée.
  • Nul : Si vous avez besoin d'entrer une opération qui plus tard deviendra inutile ou qui ne doit pas être prise en compte, plutôt que
    de supprimer l'opération vous pouvez lui attribuer le statut Nul, et ainsi
    garder une trace de celle-ci sans effet sur le résultat du compte.
  • A suivre : Ce statut est à utiliser pour identifier une opération qui nécessite un traitement. Par exemple, si vous recevez un relevé de
    compte de votre banque avec un montant différent de celui que vous aviez noté
    pour cette opération, vous pouvez marquer une opération pour indiquer qu'elle
    requiert une action vis-à-vis de votre banque.
"
soit 4 options (qui me conviennent au niveau de ma compréhension limité de la finance !)

Malheuresement, ceci ne correspond pas dans le logiciel ou on trouve
stable
réconcilié
nul
à suivre
duplicata
(5 options avec un nom différent)

Actuellement, j'ai mis des "R" pour "Rapproché"

Comment faire pour que les menus correspondent ?
Cordialement
Yannick
réconcilié est tout à fait correct, mais il n'y a pas très longtemps que je le sais .
où à tu trouvé cette traduction à faire?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

yannick85
New MMEX User

Posts: 10
Joined: Thu Oct 30, 2014 11:43 am
Bonjour,
Quand tu cliques sur le plus en vert pour ajouter une opération, tu as ce menu. Stable est par défaut.
Mais comme je le précisais, ceci ne correspond pas à ce qui est marqué dans l'aide.
D'autre part, j'ai la dernière version (qui au passage à perdu son icône dans l'exe !!).
cdlt
Yannick
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 91
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
yannick85 wrote:Bonjour,
Quand tu cliques sur le plus en vert pour ajouter une opération, tu as ce menu. Stable est par défaut.
Mais comme je le précisais, ceci ne correspond pas à ce qui est marqué dans l'aide.
D'autre part, j'ai la dernière version (qui au passage à perdu son icône dans l'exe !!).

j'ai du louper qqch . donne moi l'url de la version sur laquelle tu travailles, stp
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

yannick85
New MMEX User

Posts: 10
Joined: Thu Oct 30, 2014 11:43 am
J'ai juste cliqué dans "aide/vérifier les mises à jours". Je ne me rappelle plus du lien.
La version actuelle est :
1.1.1
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2275
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
is any update?
Re: French Translation

yannick85
New MMEX User

Posts: 10
Joined: Thu Oct 30, 2014 11:43 am
(fr)@phira : as-tu updaté la traduction ?
(en)@phira : did you have updated de translation ?
Re: French Translation

yannick85
New MMEX User

Posts: 10
Joined: Thu Oct 30, 2014 11:43 am
Nikolay wrote:is any update?
I will send a private message to ask @phira if he doesn't answer to us.
Re: French Translation

yapuka
New MMEX User

Posts: 4
Joined: Tue Jun 09, 2015 3:25 pm
Hello

Are the French translators still active? I noticed several mistakes, even in the very first screens of the 1.1.0 linux version (e.g. out of context raw translations and other things that don't make sense) that made me switch back to English.

I would volunteer if no one works on it, but I don't know much of the technical banking terms and would eventually need help.
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2275
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
You can report any mistakes, i'll fix them.
Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest