French Translation

Money Manager Ex Translations related Posts for both Android and Desktop

Moderator: Renato

Nikolay
MMEX Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

phira wrote:and the last question:

a "transfer" is when you take an amount of money and you move it from one of your accounts to another that you own too?
Yes
User avatar
phira
Super MMEX User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

er... in which context do you use
"Current Month to Date"
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
MMEX Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

phira wrote:er... in which context do you use
"Current Month to Date"
Current month it from 1-st of april till last day of month.
Current month to date it from 1-st of month till current date (future days not included).
User avatar
phira
Super MMEX User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

ok, there are 4 sentences that I am not sure or absolutely sure... to not understand :lol:
I hope that I didn't make typewriting errors: if somebody can have an eye on it....
the next time I'll be there earlier to review the 1250 lines: don't hesitate to send me an email.

and ouch!
Timeout error
Sorry, something just went wrong in Launchpad.
We’ve recorded what happened, and we’ll fix it as soon as possible. Apologies for the inconvenience.
Trying again in a couple of minutes might work.
(Error ID: OOPS-1dd807b7ee73d3cb8968f1555fc85f9d)
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
MMEX Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

I 've got it from launchpad.net

That only tip:
Using MMEX it is possible to track stocks/mutual funds investments.

that for view online info:
Register/View Release &Notifications.

\" this is double quotes
Delete Viewed \"Follow Up\" Trans.

Don't worry about that. that error message:
Set Info Setting Value %s = %s. Error: %s

Put French translation here - I will commit it.
User avatar
phira
Super MMEX User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

Nikolay wrote:I 've got it from launchpad.net

That only tip:

Using MMEX it is possible to track stocks/mutual funds investments.
wasn't it commited? I am sure I translated it:
En utilisant MMEX, il est possible de suivre les investissements en actions ou en fonds communs de placement.
that for view online info:
Register/View Release &Notifications.
S'enregistrer / Voir les notes de mises à jour
\" this is double quotes
Delete Viewed \"Follow Up\" Trans.
what could that mean???
what does the app do to have such a message?
it's strange in french
Let"s try:
Effacer les mouvements \"suivis\" visualisés

about this point: each time I put "mouvement", you can replace by "opération". it's a much better translation
singular: mouvement should be replaced by opération
plural: mouvements should be replaced by opérations


Don't worry about that. that error message:
Set Info Setting Value %s = %s. Error: %s
I don't translate it
Put French translation here - I will commit it.
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super MMEX User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

is it ok with the french translation?
there is a little mistake in my translations
for the english word " transtaction" your standart in french is " operation" and my word "mouvement", your standart is better then my translation
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super MMEX User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

any help for the MMEX 0.9.9.2 ?
please contact by mail
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Micatavian
New MMEX User
Posts: 3
Joined: Tue Jan 08, 2013 2:25 pm
Are you a spam bot?: No
Location: France

Re: French Translation

Post by Micatavian »

this is my first participation, may be not the last.
french.zip
Micatavian
New MMEX User
Posts: 3
Joined: Tue Jan 08, 2013 2:25 pm
Are you a spam bot?: No
Location: France

Re: French Translation

Post by Micatavian »

Hello,
May i help you ?
This is my first contribution for french traduction.
french.zip
(32.7 KiB) Downloaded 875 times
Michel
Post Reply