French Translation

Money Manager Ex Translations related Posts for both Android and Desktop

Moderator: Renato

User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

95% so far, but what the hell should be
"Bills & Deposit Series"
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

phira wrote:95% so far, but what the hell should be
"Bills & Deposit Series"
That Repeated transactions
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

and what does mean

Budgets: Include Transfers in Totals


Include the transfer transactions in the Budget Totals
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

Nikolay wrote:
phira wrote:95% so far, but what the hell should be
"Bills & Deposit Series"
That Repeated transactions
for bills and transaction where you put money in an account?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

and the last question:

a "transfer" is when you take an amount of money and you move it from one of your accounts to another that you own too?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

phira wrote:and the last question:

a "transfer" is when you take an amount of money and you move it from one of your accounts to another that you own too?
Yes
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

er... in which context do you use
"Current Month to Date"
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

phira wrote:er... in which context do you use
"Current Month to Date"
Current month it from 1-st of april till last day of month.
Current month to date it from 1-st of month till current date (future days not included).
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

ok, there are 4 sentences that I am not sure or absolutely sure... to not understand :lol:
I hope that I didn't make typewriting errors: if somebody can have an eye on it....
the next time I'll be there earlier to review the 1250 lines: don't hesitate to send me an email.

and ouch!
Timeout error
Sorry, something just went wrong in Launchpad.
We’ve recorded what happened, and we’ll fix it as soon as possible. Apologies for the inconvenience.
Trying again in a couple of minutes might work.
(Error ID: OOPS-1dd807b7ee73d3cb8968f1555fc85f9d)
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

I 've got it from launchpad.net

That only tip:
Using MMEX it is possible to track stocks/mutual funds investments.

that for view online info:
Register/View Release &Notifications.

\" this is double quotes
Delete Viewed \"Follow Up\" Trans.

Don't worry about that. that error message:
Set Info Setting Value %s = %s. Error: %s

Put French translation here - I will commit it.
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

Nikolay wrote:I 've got it from launchpad.net

That only tip:

Using MMEX it is possible to track stocks/mutual funds investments.
wasn't it commited? I am sure I translated it:
En utilisant MMEX, il est possible de suivre les investissements en actions ou en fonds communs de placement.
that for view online info:
Register/View Release &Notifications.
S'enregistrer / Voir les notes de mises à jour
\" this is double quotes
Delete Viewed \"Follow Up\" Trans.
what could that mean???
what does the app do to have such a message?
it's strange in french
Let"s try:
Effacer les mouvements \"suivis\" visualisés

about this point: each time I put "mouvement", you can replace by "opération". it's a much better translation
singular: mouvement should be replaced by opération
plural: mouvements should be replaced by opérations


Don't worry about that. that error message:
Set Info Setting Value %s = %s. Error: %s
I don't translate it
Put French translation here - I will commit it.
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

is it ok with the french translation?
there is a little mistake in my translations
for the english word " transtaction" your standart in french is " operation" and my word "mouvement", your standart is better then my translation
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

any help for the MMEX 0.9.9.2 ?
please contact by mail
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Micatavian
New User
Posts: 3
Joined: Tue Jan 08, 2013 2:25 pm
Are you a spam bot?: No
Location: France

Re: French Translation

Post by Micatavian »

this is my first participation, may be not the last.
french.zip
Micatavian
New User
Posts: 3
Joined: Tue Jan 08, 2013 2:25 pm
Are you a spam bot?: No
Location: France

Re: French Translation

Post by Micatavian »

Hello,
May i help you ?
This is my first contribution for french traduction.
french.zip
(32.7 KiB) Downloaded 878 times
Michel
Micatavian
New User
Posts: 3
Joined: Tue Jan 08, 2013 2:25 pm
Are you a spam bot?: No
Location: France

Re: French Translation

Post by Micatavian »

Hello,
is there anybody ? I haven't answer for my last post with "french.po" :-(
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

je ne peux pas dowloader ton fichier
( et franchement, ceci dit, j'ai préféré tout faire en ligne, ça m'a semblé plus facile)
je regarderai ce soir
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

could you please trell me what should signify LUA ( line 1364)
and wath the hell is that forum protection : Your message contains 63 characters. The minimum number of characters you need to enter is 444.
I cannot manage it except repeating the same line again and again
.
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

http://en.wikipedia.org/wiki/Lua_%28pro ... anguage%29

about minimum chars on the forum, sorry for that.
It's only one way to protect the forum from spam botes.
Use space space ..... dot as place holders.
.
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

ok...
well...
Translated so far: 99%
I Let 4 strings which for I am not sure could you please review
je laisse 4 chaines pour lesquelles je ne suis pas certain sinon, à mon avis c'est bon. Est ce que qqun pourrait revoir?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

excellente question.
n'étant pas comptable de formation, je ne peux pas y répondre
je ne sais pas ce que "stable" veut dire tout comme je n'ai jamais compris à quoi servait les deux autres options

Nikolay: what does mean " stable" in the status of the operation. Leanor said it's doesn"t mean anything in french
As Far as I don't understand, what it means in english, I can't translate
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

I can't undestand the queston.

http://sourceforge.net/p/moneymanagerex ... /french.po

Line #715
msgid "None" <-- English
That mean:
non réconciliée
irréconcilié
Titre pas encore confirmé
la banque n'a pas traité la transaction

J'espère que cela aide.
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

hi there

I don't understand the following items
1014 - 1015 - 1053 - 1075 - 1076

so I can"t translate
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Nikolay
Developer
Posts: 1535
Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
Are you a spam bot?: No
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Post by Nikolay »

what do you mean 1014? line number in link above?
User avatar
phira
Super User
Posts: 56
Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
Are you a spam bot?: No
Location: Tournai, Belgium
Contact:

Re: French Translation

Post by phira »

Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Post Reply