French Translation

97 posts
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
ceci est ma première vraie contribution suivi de traduction
Statistics Messages: 1072
Translated: 1045 (97%)
Untranslated: 27 (2.5%)
https://translations.launchpad.net/mmex ... r/+details

mais je me sens un peu trop seul pour être franc sur ce coup là

qqun pourrait il assurer les deux pourcent restant et jeter un œil ( valider ou corriger) les traduction que j'ai flaggé comme incertaines?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
any new/special strings to translate for the next version?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2284
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
phira wrote:any new/special strings to translate for the next version?

Yes, new code has not been updated for translation. We still in developing...
May be you can provide any tips?
There is a function in mmex that provide tips and advises.
Code: Select all
wxString Tips(wxString type)
{
       wxString tipsStr;
       if (type == wxT("checkingpanel")) {
          wxString tips[] = {
         _("Recommendation: Always backup your .mmb database file regularly."),
         _("Recommendation: If upgrading to a new version of MMEX, make sure you backup your .mmb database file before doing so."),
         _("Recommendation: Use copy (Ctrl+С) and paste (Ctrl+V) for frequently used transactions."),
         _("Tip: Remember to make backups of your .mmb."),
         _("Tip: The .mmb file is not encrypted. That means anyone else having the proper know how can actually open the file and read the contents. So make sure that if you are storing any sensitive financial information it is properly guarded."),
         _("Tip: To mark a transaction as reconciled, just select the transaction and hit the 'r' or 'R' key. To mark a transaction as unreconciled, just select the transaction and hit the 'u' or 'U' key."),
         _("Tip: To mark a transaction as requiring followup, just select the transaction and hit the 'f' or 'F' key."),
         _("Tip: MMEX supports printing of all reports that can be viewed. The print options are available under the menu, File->Print."),
         _("Tip: You can modify some runtime behavior of MMEX by changing the options in the Options Dialog. "),
         _("Tip: To print a statement with transactions from any arbitary set of criteria, use the transaction filter to select the transactions you want and then do a print from the menu."),
         _("Tip: Set exchange rate for currencies in case if you have accounts with different currencies."),
      
         _("Organize Categories Dialog Tip: Pressing the h key will cycle through all categories starting with the letter h"),
         _("Organize Categories Dialog Tip: Pressing 2 key combination will cycle through all categories starting with that key combination. Example: Pressing ho will select Homeneeds, Home, House Tax, etc..."),
         _("Organize Payees Dialog Tip: Using the % key as a wildcard when using the filter. Example: %c shows Chemist and Doctor, %c%m shows Chemist only."),
            
         _("Tip to get out of debt: Pay yourself 10% first. Put this into an account that is hard to touch. Make sure it is a chore to get the money out (you have to drive to the bank), so you will only tap it consciously and for major expenses.") ,
         _("Tip to get out of debt: Establish an emergency fund."),
         _("Tip to get out of debt: Stop acquiring new debt."),
         _("Tip to get out of debt: Create a realistic budget for your expenses.") ,
         _("Tip to get out of debt: Spend less than you earn."),
         _("Tip to get out of debt: Pay more than the minimum.")
         };
         tipsStr = tips[rand() % 20];
      }   
        else if (type == wxT("assets")) {
         tipsStr = _("MMEX allows you to track fixed assets like cars, houses, land and others. Each asset can have its value appreciate by a certain rate per year, depreciate by a certain rate per year, or not change in value. The total assets are added to your total financial worth.");
      }
      else if (type == wxT("stocks")) {
         tipsStr = _("Using MMEX it is possible to track stocks/mutual funds investments.");
      }

    return tipsStr;
}

If you know addition tips for assets, stocks or budgeting, please, let me know.
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
before going to a shop and buy something: take the time making a list of what you really need. In the shop buy what is in your list. nothing else.
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
Hi , everybody

I just receive this advice for the deadline (end of april)
thanks for this,
I will check it this starting from tonight
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
95% so far, but what the hell should be
"Bills & Deposit Series"
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2284
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
phira wrote:95% so far, but what the hell should be
"Bills & Deposit Series"

That Repeated transactions
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
and what does mean

Budgets: Include Transfers in Totals


Include the transfer transactions in the Budget Totals
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
Nikolay wrote:
phira wrote:95% so far, but what the hell should be
"Bills & Deposit Series"

That Repeated transactions

for bills and transaction where you put money in an account?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
and the last question:

a "transfer" is when you take an amount of money and you move it from one of your accounts to another that you own too?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest