French Translation

97 posts
Re: French Translation

Micatavian
New MMEX User

Posts: 4
Joined: Tue Jan 08, 2013 8:25 am
Location: France
Hello,
is there anybody ? I haven't answer for my last post with "french.po" :-(
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
je ne peux pas dowloader ton fichier
( et franchement, ceci dit, j'ai préféré tout faire en ligne, ça m'a semblé plus facile)
je regarderai ce soir
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
could you please trell me what should signify LUA ( line 1364)
and wath the hell is that forum protection : Your message contains 63 characters. The minimum number of characters you need to enter is 444.
I cannot manage it except repeating the same line again and again
.
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2284
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
http://en.wikipedia.org/wiki/Lua_%28pro ... anguage%29

about minimum chars on the forum, sorry for that.
It's only one way to protect the forum from spam botes.
Use space space ..... dot as place holders.
.
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
ok...
well...
Translated so far: 99%
I Let 4 strings which for I am not sure could you please review
je laisse 4 chaines pour lesquelles je ne suis pas certain sinon, à mon avis c'est bon. Est ce que qqun pourrait revoir?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
excellente question.
n'étant pas comptable de formation, je ne peux pas y répondre
je ne sais pas ce que "stable" veut dire tout comme je n'ai jamais compris à quoi servait les deux autres options

Nikolay: what does mean " stable" in the status of the operation. Leanor said it's doesn"t mean anything in french
As Far as I don't understand, what it means in english, I can't translate
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2284
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
I can't undestand the queston.

http://sourceforge.net/p/moneymanagerex/code/HEAD/tree/trunk/po/french.po

Line #715
msgid "None" <-- English
That mean:
non réconciliée
irréconcilié
Titre pas encore confirmé
la banque n'a pas traité la transaction

J'espère que cela aide.
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
hi there

I don't understand the following items
1014 - 1015 - 1053 - 1075 - 1076

so I can"t translate
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Re: French Translation

Nikolay
MMEX Developer

Posts: 2284
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia
what do you mean 1014? line number in link above?
Re: French Translation
User avatar
phira
Super MMEX User

Posts: 75
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 16 guests