Page 6 of 10

Re: French Translation

Posted: Sun Oct 20, 2013 1:59 pm
by Nikolay
Over Time = Ever
Top Withdrawals: %s = the most significant expences: %s
All Except Reconciled = show all transactions but not if it's status reconciled
Un-Reconciled = transaction has no status
View Void = show transactions with VOID status

Re: French Translation

Posted: Tue Dec 31, 2013 7:33 am
by phira
Niko, what do you mean by
Records found as Default Payee Category: %i
( translation line 723 )

Re: French Translation

Posted: Tue Dec 31, 2013 7:47 am
by phira
I think I will end the 3 last sentences today ( waiting for confirmation from a friend of mine for the longest ones)

Re: French Translation

Posted: Tue Dec 31, 2013 5:49 pm
by Nikolay
drink, sleep then done :)

Re: French Translation

Posted: Tue Dec 31, 2013 7:36 pm
by phira
:D

By the way, Niko,


I sincerly and publicaly thank your for the maintenance and the development of MMEX
it is a real pleasure to work with it and it gives to my association all we need ( and more)
Please forward to the team who helps you
so I announce that My chairman has decided to contribute a little bit each year, starting from now
I am just looking how to do it.

in this beginning of a new year I wishe you and all the persons who a with you a year full of strenght and happiness

Re: French Translation

Posted: Tue Dec 31, 2013 7:38 pm
by phira
8-)
french translation fully done

Re: French Translation

Posted: Tue Dec 31, 2013 9:33 pm
by Nikolay
Where is a file available for download?

Re: French Translation

Posted: Wed Jan 01, 2014 1:40 am
by phira
done online

Re: French Translation

Posted: Wed Jan 01, 2014 8:20 am
by Nikolay
I am afraid there are may be some difference between po file for 1.0.0.0 release and online service.
Last times I am not synchronize data between SF and lauchpad.

Re: French Translation

Posted: Wed Jan 01, 2014 8:42 am
by phira
arghl! WTF?
what can I do?
re-work on the PO file?

did you try reuploading the PO? ( I will try just in a few minutes)

by the way, I tried to subscribe to the frenchspeaking translator team and they answers that I cannot join because, As sylvie Gallet said, I didn't work on a retricted packet.
As I cannot write her to have some explanation, I don't understand what she said
Am I a kind of "wild translator" or something"?