Dedicated space for discussing translation inconsistencies/errors
Posted: Mon Feb 24, 2025 6:41 pm
While working on the translation of MMEX, I’ve come across some inconsistencies and cases where clarification is needed to ensure accurate and uniform translations. To improve consistency and avoid individual interpretations, would it be possible to have a dedicated space (e.g., a specific forum thread, a Crowdin discussion section, or a Slack/Discord channel) where translators can discuss and resolve these issues collaboratively?
Additionally, in this "Translations" section, can we use this post to report minor issues like typos, awkward English phrasing, or unclear translations? Or should we use a different tool for this purpose?
This would help maintain translation quality and ensure alignment with the intended meaning of the original strings. Let me know what you think!
Additionally, in this "Translations" section, can we use this post to report minor issues like typos, awkward English phrasing, or unclear translations? Or should we use a different tool for this purpose?
This would help maintain translation quality and ensure alignment with the intended meaning of the original strings. Let me know what you think!