French Translation
Moderator: Renato
-
- New User
- Posts: 3
- Joined: Tue Jan 08, 2013 2:25 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: France
Re: French Translation
Hello,
is there anybody ? I haven't answer for my last post with "french.po"
is there anybody ? I haven't answer for my last post with "french.po"
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
je ne peux pas dowloader ton fichier
( et franchement, ceci dit, j'ai préféré tout faire en ligne, ça m'a semblé plus facile)
je regarderai ce soir
( et franchement, ceci dit, j'ai préféré tout faire en ligne, ça m'a semblé plus facile)
je regarderai ce soir
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
could you please trell me what should signify LUA ( line 1364)
and wath the hell is that forum protection : Your message contains 63 characters. The minimum number of characters you need to enter is 444.
I cannot manage it except repeating the same line again and again
.
and wath the hell is that forum protection : Your message contains 63 characters. The minimum number of characters you need to enter is 444.
I cannot manage it except repeating the same line again and again
.
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
http://en.wikipedia.org/wiki/Lua_%28pro ... anguage%29
about minimum chars on the forum, sorry for that.
It's only one way to protect the forum from spam botes.
Use space space ..... dot as place holders.
.
about minimum chars on the forum, sorry for that.
It's only one way to protect the forum from spam botes.
Use space space ..... dot as place holders.
.
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
ok...
well...
Translated so far: 99%
I Let 4 strings which for I am not sure could you please review
je laisse 4 chaines pour lesquelles je ne suis pas certain sinon, à mon avis c'est bon. Est ce que qqun pourrait revoir?
well...
Translated so far: 99%
I Let 4 strings which for I am not sure could you please review
je laisse 4 chaines pour lesquelles je ne suis pas certain sinon, à mon avis c'est bon. Est ce que qqun pourrait revoir?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
excellente question.
n'étant pas comptable de formation, je ne peux pas y répondre
je ne sais pas ce que "stable" veut dire tout comme je n'ai jamais compris à quoi servait les deux autres options
Nikolay: what does mean " stable" in the status of the operation. Leanor said it's doesn"t mean anything in french
As Far as I don't understand, what it means in english, I can't translate
n'étant pas comptable de formation, je ne peux pas y répondre
je ne sais pas ce que "stable" veut dire tout comme je n'ai jamais compris à quoi servait les deux autres options
Nikolay: what does mean " stable" in the status of the operation. Leanor said it's doesn"t mean anything in french
As Far as I don't understand, what it means in english, I can't translate
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
I can't undestand the queston.
http://sourceforge.net/p/moneymanagerex ... /french.po
Line #715
msgid "None" <-- English
That mean:
non réconciliée
irréconcilié
Titre pas encore confirmé
la banque n'a pas traité la transaction
J'espère que cela aide.
http://sourceforge.net/p/moneymanagerex ... /french.po
Line #715
msgid "None" <-- English
That mean:
non réconciliée
irréconcilié
Titre pas encore confirmé
la banque n'a pas traité la transaction
J'espère que cela aide.
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
hi there
I don't understand the following items
1014 - 1015 - 1053 - 1075 - 1076
so I can"t translate
I don't understand the following items
1014 - 1015 - 1053 - 1075 - 1076
so I can"t translate
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
what do you mean 1014? line number in link above?
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
Over Time = Ever
Top Withdrawals: %s = the most significant expences: %s
All Except Reconciled = show all transactions but not if it's status reconciled
Un-Reconciled = transaction has no status
View Void = show transactions with VOID status
Top Withdrawals: %s = the most significant expences: %s
All Except Reconciled = show all transactions but not if it's status reconciled
Un-Reconciled = transaction has no status
View Void = show transactions with VOID status
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
Niko, what do you mean by
Records found as Default Payee Category: %i
( translation line 723 )
Records found as Default Payee Category: %i
( translation line 723 )
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
I think I will end the 3 last sentences today ( waiting for confirmation from a friend of mine for the longest ones)
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
drink, sleep then done
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
By the way, Niko,
I sincerly and publicaly thank your for the maintenance and the development of MMEX
it is a real pleasure to work with it and it gives to my association all we need ( and more)
Please forward to the team who helps you
so I announce that My chairman has decided to contribute a little bit each year, starting from now
I am just looking how to do it.
in this beginning of a new year I wishe you and all the persons who a with you a year full of strenght and happiness
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
french translation fully done
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
Where is a file available for download?
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
done online
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
I am afraid there are may be some difference between po file for 1.0.0.0 release and online service.
Last times I am not synchronize data between SF and lauchpad.
Last times I am not synchronize data between SF and lauchpad.
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
arghl! WTF?
what can I do?
re-work on the PO file?
did you try reuploading the PO? ( I will try just in a few minutes)
by the way, I tried to subscribe to the frenchspeaking translator team and they answers that I cannot join because, As sylvie Gallet said, I didn't work on a retricted packet.
As I cannot write her to have some explanation, I don't understand what she said
Am I a kind of "wild translator" or something"?
what can I do?
re-work on the PO file?
did you try reuploading the PO? ( I will try just in a few minutes)
by the way, I tried to subscribe to the frenchspeaking translator team and they answers that I cannot join because, As sylvie Gallet said, I didn't work on a retricted packet.
As I cannot write her to have some explanation, I don't understand what she said
Am I a kind of "wild translator" or something"?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
I uploaded the PO file and it indicates " translated 100% , 112 strings"
what's wrong?
what's wrong?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
lanchpad used trunk vertion of mmex....
there are tow ways:
1. just download po file from https://sourceforge.net/p/moneymanagere ... .0.0.0/po/ and translate it using poeditor
2. I'll owerwite pot file on launchpad by 1.0.0.0 not trunk.
there are tow ways:
1. just download po file from https://sourceforge.net/p/moneymanagere ... .0.0.0/po/ and translate it using poeditor
2. I'll owerwite pot file on launchpad by 1.0.0.0 not trunk.
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
yes sir, I do it now
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Super User
- Posts: 56
- Joined: Sat Dec 03, 2011 7:53 am
- Are you a spam bot?: No
- Location: Tournai, Belgium
Re: French Translation
there is a probleme with it: I can display it online but not downloding it.
I am reluctant to ask for it, bu could you give here in attachement it to me without synchonisation problem
or can we can it by a more "normal/logical " way?
I am reluctant to ask for it, bu could you give here in attachement it to me without synchonisation problem
or can we can it by a more "normal/logical " way?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
-
- Developer
- Posts: 1535
- Joined: Sat Dec 06, 2008 2:27 pm
- Are you a spam bot?: No
- Location: Sankt-Petersburg, Russia
Re: French Translation
There is link for download available
https://sourceforge.net/p/moneymanagere ... format=raw
working?
https://sourceforge.net/p/moneymanagere ... format=raw
working?